Главная  Новости  Доска Объявлений  Кинотеатры  Актеры и Актрисы Кино  Галерея фильмов  Сценарии  Книги  Видео  Оскар 
  
      Сотера Мегаса / Сценарии фильмов
 
<<< Предыдущая страница :: Следующая страница >>>  
Сотера Мегаса / Сценарии фильмов
scenarist
Сотера Мегаса / Сценарии фильмов Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов  

СОТЕРА МЕГАСА

Фархот Абдуллаев


Оригинальный сценарий

ИНТ-НАТ. ГОРОД. КВАРТИРА. НОЧЬ

Огонь сигареты.
АНДРЕЙ (30 лет, средний рост, худощавый), стоит и курит у открытой двери балкона. Жарко. Душно. Однообразный звон сверчков. Окруженный слабо белеющими в темноте горными вершинами полувосточный – полуевропейский город залит светом луны. Отовсюду слышится призывающий к вечерней молитве надрывный голос муэдзина.

ТИТР: Душанбе 1992 год

ГУЛЯ – молодая, красивая таджичка, сидит на постели, набросив на плечи простыню. Стриженные под «каре» волосы растрёпаны, глаза возбужденно поблескивают. Завершается неприятный разговор.

ГУЛЯ
…Давай уедем отсюда, Андрей. Продадим свои квартиры и уедем, у меня сестра уже год в Рязани живет, у нее остановимся.

АНДРЕЙ
(раздраженно)
А на что?

ГУЛЯ
Что – “на что”?

АНДРЕЙ
(грустно усмехается)
Жить на что? Деньги где? Тех, что квартиры получим, на дорогу и то едва хватит.

ГУЛЯ
(фыркает)
При чем тут деньги? Если люди друг друга любят, то они могут...

АНДРЕЙ
(издевательски кивает)
... жить на подаяние!

ГУЛЯ
Да почему же на подаяние?! Раньше ты...

АНДРЕЙ
Раньше! Вот заладила! “Раньше” прошло! Не видишь?

ГУЛЯ
А как другие живут?

АНДРЕЙ
А мне все равно, как другие живут. Знать не хочу. Я знаю, что должен быть уверен в завтрашнем дне. А если я не могу...

ГУЛЯ
Ты никогда не сможешь!

АНДРЕЙ
(вскипает)
Ну и не смогу! Тебе-то что?

ГУЛЯ
Да ничего! Тебе все по барабану, вот что! Тебе только одного и надо!

АНДРЕЙ
Что мне по барабану?

ГУЛЯ
Тебе все равно, где я, что со мной! Ты раз в неделю позвонишь и...

АНДРЕЙ
Перестань! Что ты заводишься?!

ГУЛЯ
... чтобы меня в постель затащить! Вот и все отношения!

АНДРЕЙ
(тупо)
Какие отношения?

ГУЛЯ
Потому что ты просто кобель, вот и все!..

Гуля смотрит на Андрея, широко раскрыв глаза и закусив губу. Закрывает лицо простыней. Плечи трясутся.

АНДРЕЙ
О, черт!

Окурок жжет его пальцы. Андрей отшвыривает его и делает шаг к постели.

ГУЛЯ
Уйди!

Она стремительно вскакивает и начинает одеваться.

АНДРЕЙ
(хмуро)
Сдурела?

Ответом ему – лишь жесткий щелчок застежки бюстгальтера.

АНДРЕЙ
Сколько времени, знаешь? Хочешь, чтоб башку снесли?

Гуля не реагирует – яростный шорох юбки. Стук каблука - обувается.

АНДРЕЙ
(встает)
Я что тебе сказал? Куда намылилась? Не знаешь, что в городе опять творится?

Как будто в подтверждение его слов где-то неподалеку – чуть ли не в соседнем дворе – прокатывается автоматная очередь.

АНДРЕЙ
Слышишь?

ГУЛЯ
А мне плевать! Я не могу с тобой тут! Плевать! Пусть меня убьют! Пусть меня...

Андрей делает шаг вперёд и заключает её в объятия.

АНДРЕЙ
(бормочет)
Ну все, ну все, Ну ладно тебе...

Мало-помалу рыдания стихают. Где-то вдалеке снова слышны выстрелы. Вот ближе. Вот совсем далеко. Вот какой-то вопль... Лунный свет меркнет.

ИНТ-НАТ. ГОРОД. КВАРТИРА БРАГИНА. УТРО

Стук. Андрей с трудом открывает глаза. В окно светит солнце. Недоуменно озирается.

АНДРЕЙ
Гуля!

Он один в квартире. Стук не стихает.
Андрей осторожно походит к двери. Прислушивается. Стук.

АНДРЕЙ
Кто?

ФАРИД
(за кадром)
Открой, Андрей! Это я, Фарид!

Андрей отпирает.
На пороге стоит тридцатилетний мужчина-таджик, в лоснящемся черном костюме и галстуке. Разгорячен.

ФАРИД
Ты чего телефону не подходишь?!

АНДРЕЙ
А что подходить? Он не работает.

ФАРИД
Почему?

АНДРЕЙ
(хмыкает)
Не знаешь, почему у нас уже два года ни черта не работает? Кто-то метров сто кабеля попятил.

ФАРИД
Ц-ц-ц-ц-ц! Нет, ну ты смотри, а! Что за люди, а? Сколько стоит этот поганый кабель? Разве можно? А я-то названиваю... Короче, работа есть.

АНДРЕЙ
(без тени энтузиазма)
Отлично.

ФАРИД
Две страницы. Письмо в “Меридит-банк”. Мы такое дело начинаем! Ты что! Алюминий в Англию гнать! Миллионный контракт!
(воодушевлено трясет кулаком)
Знаешь, какие обороты?

Андрей позевывает и почесывается.

АНДРЕЙ
Сколько?

Фарид морщится.

ФАРИД
Да не волнуйся, хорошо заплачу. Правда, сейчас денег нет, но через пару дней...

АНДРЕЙ
Вот через пару дней и заходи.

ФАРИД
Ишь ты!..
(доброжелательно посмеивается)
Какой горячий, а!.. Ладно, вечером ящик пакетов занесу.

АНДРЕЙ
Каких пакетов?

ФАРИД
Полиэтиленовых пакетов. По своей цене отдам...

АНДРЕЙ
Спасибо, не надо. Я еще с твоим мылом не разделался.

Андрей пинает коробку в углу.

ФАРИД
Ты не хочешь войти в положение! Нельзя так с близкими людьми, Андрей! Хочешь, я тебя в долю возьму? Только переведи! Алюминий же, алюминий!

Андрей отрицательно качает головой.

ФАРИД
(изумлённо)
Не хочешь в долю?!

Фарид разводит руками, мол, не понимает человек своего счастья.

ФАРИД
Два доллара.

АНДРЕЙ
Пять.

ФАРИД
Да ты с ума сошел?! Какие пять?! За две страницы?!

АНДРЕЙ
Ладно, Фарид, заглядывай...

ФАРИД
Ну хорошо, три! Побойся бога! три доллара – хорошие деньги. За три доллара тебе каждый...

АНДРЕЙ
Пять. И деньги вперед.

ФАРИД
Ну нету, нету у меня пяти! Возьми три, а? Очень нужно, Андрей, братан! Ну пойми: дело пропадает!

АНДРЕЙ
(морщась)
Коммерция. Ладно. Черт с тобой. Все-таки постоянный клиент. Три так три.

Брагин нехотя берет принесенные Фаридом листки.

ФАРИД
(совсем другим тоном)
Когда сделаешь? Ты давай не тяни, понял? К вечеру, понял?

АНДРЕЙ
(с усмешкой)
Ты лучше бабки гони, тоже мне, начальник...

НАТ. ГОРОД. ПЛОЩАДЬ У БАЗАРА. ДЕНЬ

Возле входа на базар - столпотворение. Люди с тележками, женщины продающие свежепаренный горох-нут с кольцами лука, торговцы китайской мелочёвкой и пр.
Андрей - отчаянно торгуется с рыночным МЕНЯЛОЙ.

1-ЫЙ МЕНЯЛА
Сто пять!

АНДРЕЙ
Сто двадцать.

1-ЫЙ МЕНЯЛА
Брат, ты что?! Ты видишь, что делается? У людей куска хлеба нет! Дети без отцов! Война, понимаешь ты это или нет?! А ты говоришь – сто двадцать! Как можно? Сто семь, братан!

Андрей смотрит в сторону – ещё ближе к входу толчется целая группа менял.
Первый меняла хватает его за рубаху.

1-ЫЙ МЕНЯЛА
Стой! Куда?! Оглянись, братан! Фабрики стоят, поля заброшены, люди за горсть трухи на все готовы... откуда бабки, братан?! Видит бог, только для тебя – сто десять!

АНДРЕЙ
(раздраженно советует)
Ты меня не агитируй. Черт с тобой, давай сто пятнадцать... только чтобы бумажки почище!

1-ЫЙ МЕНЯЛА
(стремительно отсчитывая деньги)
Вай дод! Разорил меня, братан! Честно – разорил!

…Проходя ворота Андрей слышит разноголосый хор.

МЕНЯЛЫ
(разноголосица)
Сто тридцать! А вот куплю доллар за сто тридцать!..

Андрей с досадой сплевывает, озираясь. Но его менялы уже нигде нет.

НАТ. ГОРОД. БАЗАР. РЯДЫ. ДЕНЬ

Андрей идет по базару. Справа – блошиный рынок.
Молча сидят старухи возле расстеленных на земле лоскутов или газет, где расставлены продаваемые ими вещи. Все здесь штучное – щербатая вилка, рюмка без ножки, книжка без корешка, ботинок без шнурков, порванный ремешок от часов, сами часы, надежно испорченные много лет назад.
Чуть дальше - у прилавка, стоит САИД. Солнце сияет на хрустале, плавит позолоту сервизов.

САИД
(кричит)
Э, Андрей! Ты здесь еще, братан?

Андрей сворачивает к нему.

АНДРЕЙ
А куда ж я денусь?

САИД
А-а-а! Откуда мне знать, куда! Все куда-то едут! Куда-то бегут! Все боятся войны! Говорят, скоро будет новая. А что ее бояться? Смотри: кто я был до войны? Я был – тьфу! Грязь, мусор. А теперь я кто? А теперь торговлю имею,..
(загибает пальцы)
жену имею, плов имею каждый день, триста грамм вечером имею...

АНДРЕЙ
(с усмешкой)
А я?..
(тоже загибает)
Я был переводчик, работал в “Интуристе”, возил иностранцев, у меня карман оттопыривался... да, Саид? А теперь не могу даже поганой пиалки у тебя купить.

САИД
(закатывает глаза и трясет головой)
О-о-о! О-о-о! Да! Какие были времена!..
(Отвлекается, хрипло обращаясь к слушающей его старухе. В слове “бабушка” он делает ударение на второй слог)
Чего вы ждете, бабушка? Я же сказал: так не пойдет, бабушка! За что я вам три таньга буду давать? Вы мне принесите хорошую пиалу, не колотую, я вам за нее дам три таньга... или два, если маленькая. А такую битую пиалу я не покупаю, бабушка. Мне такая не нужна, бабушка. Понимаете?

Старуха молча пожевав губами, поворачивается и бредёт прочь, унеся щербатую пиалу в безвольно опущенной морщинистой руке.

…Андрей шагает по рядам, прицениваясь и торгуясь, как человек, знающий цену последней копейке. Покупает лепешку, несколько луковиц, зелень. Поколебавшись после неуспешного торга, приобретает и чашку кислого молока. Бросает взгляд в сторону мясного ряда, как вдруг возле него вспыхивает скандал: ЖИРНЫЙ МУЖИК, хватает за ворот УГРЕВАТОГО МАЛЬЧИШКУ, перед которым на прилавке лежит освежеванный труп небольшого животного без головы, хвоста и кончиков лап.

ЖИРНЫЙ МУЖИК
(кричит)
Это кошка! Он кошку продает!..

УГРЕВАТЫЙ МАЛЬЧИШКА
(визжит, вырываясь)
Кролик! Что ты пристал, придурок?! Не видишь? – кролик это!..

…В углу рядов – деревянная, под шиферным навесом чайхана.
Брагин садится за столик. МАЛЬЧИК-СЛУЖКА приносит чайник. Брагин пощипывает лепешку, прихлебывает чай, рассеянно посматривает по сторонам.
Вокруг идет привычная всем жизнь – жизнь загнанных жизнью людей на базаре полумертвого города.
Невдалеке у стены сидит неопрятный старик. Он слеп. Это базарный КОРИ-ХОН – чтец корана. Раскачиваясь в такт своему напеву, он протяжно произносит арабские фразы сур. Перед ним лежит раскрытая на странице священная книга. У ног заостренная палка. На расстеленном платке скудное подаяние – всего одна мелкая монета и яблоко. Но, старика мало волнует, сколько подают. Он отрешен, слепое морщинистое лицо сурово.

Чай кончается. Брагин вытрясает в пиалу последние капли и смотрит на вытирающего соседний столик мальчишку.

АНДРЕЙ
Слышь, пацан, долей кипятка.

Служка берет его чайник и, подбежав к титану, поворачивает кран. В старую заварку тугой струей льется кипящая вода...
К кори-хону подходит хорошо одетый пожилой человек в европейском костюме, наклоняется, чтобы положить на платок довольно крупную купюру (ДАДАХОН).

ДАДАХОН
(почтительно)
Отец. Помолись за меня, пожалуйста. Меня зовут Дадахон.

Слепец замолкает, берет купюру Дадахона, прижимает ко лбу, потом к губам. Бормоча какую-то околесицу, сует ее куда-то в недра своих вонючих одеяний. Потом поднимает голову. По слепому лицу блуждает улыбка. Вот он чему-то смеется. Мотает головой, будто не может выговорить ни слова. Кричит, визгливо хохоча:

КОРИ-ХОН
Слышу, тебя, Дадахон! Помолиться за тебя?! О чем же мне молиться, Дадахон? Скажи мне! О, я догадался! Я глупый старик, но все-таки я понял!.. Наверное, ты хочешь быть богатым! А, Дадахон? Чтобы у тебя было много, много денег! Вот столько!
(Показывает руками, сколько)
Нет, даже вот столько!
(руки еще шире)
Я прав, Дадахон? Наверное, ты хочешь вкусно есть, сладко спать, любить сразу нескольких жен! А, Дадахон? Ты хочешь, чтобы у тебя все было хорошо, Дадахон! Ты хочешь, чтобы я помолился за твое благополучие!

На губах слепца пузырится слюна. Кажется, еще мгновение – и он окончательно свалится в черную пучину припадка.
Дадахон в ужасе отступает.
Базар лениво прислушивается к воплям юродивого.
Кори-хон продолжает наступать.

КОРИХОН
Ах, глупый-глупый Дадахон! О чем ты просишь, Дадахон?.. Об этом ли ты должен просить, Дадахон? Пока ты требуешь денег, дракон сжигает твою глупую душу, Дадахон! Ты набиваешь себе брюхо, а дракон жрет твое сердце! Ой, как больно тебе, Дадахон! Ой, как страшно тебе, Дадахон! Конечно, страшно, когда дракон впивается в сердце! Когда твое сердце на зубах дракона, можешь ли ты подумать хоть о чем-нибудь кроме самого себя?! Кроме своего собственного благополучия?!

Слепец хватает свой посох и угрожающе взмахивает им.
Дадахона уже и след простыл.

КОРИХОН
Лю-ю-ю-юди! Слышите хруст? Это драконы жрут вас – одного за другим! Слышите чавканье? – это ваши души лопаются на острых зубах! Вы говорите, я слепой? Это вы все слепы, да еще и глухи вдобавок! Вам все равно, что сделало зло с вашей страной! С вашими жизнями! Вы будете хрумкать, пока оно вас самих не схрумкает! Кто из вас встанет, чтобы защитить семя добра?! Кто поднимется? Кто сделает это?!

Слепец смолкает, неловко встает, делает несколько шагов к столику, за которым сидит оторопелый Андрей.

КОРИХОН
(уверенно - как зрячий кладя руку ему на плечо)
А ты что сидишь?! Хава расми падме хум! Чего ты ждешь?! Кровавая звезда висит над водой! Не трать времени, иди! Кому говорю? Иди! Иди, я сказал!
(он замахивается на него посохом, Андрей невольно закрывается руками)
Иди! Нечего тебе тут делать! Твоя судьба тебя ждет! Хава расми падме хум! Пошел! Пошел!..

Андрей встает и спешно отходит.
Ворча, слепец нашаривает на столе чайник с недопитым Брагиным чаем. Садится. Обжигаясь, жадно пьет из горлышка чайника. Поднимает голову. Его слепое лицо бессмысленно и жалко.
Посетители чайханы с интересом наблюдают за происходящим.

МАЛЬЧИШКА - СЛУЖКА
(громко констатирует)
Чай пропал.

Все хохочут.

НАТ. ГОРОД. БАЗАР. ВОРОТА. ДЕНЬ

Раздосадованный Андрей идёт к выходу. Вдруг где-то раздаются выстрелы. Базар мгновенно вскипает. Торговцы бросают свои товары. Опрокидывая прилавки, люди бегут прочь от опасности.
Искаженные лица, безумные глаза.
Андрей тоже пускается бежать. На проходящей рядом с базаром дороге, в толчее роняет холщовую сумку с покупками и хочет вернуться, но набегающая сзади толпа не дает ему это сделать.
Появившаяся из-за поворота БМП скрежеща гусеницами, рывком преодолевает перекресток и резко останавливается.
Андрей шарахается в сторону и в ужасе прижимается спиной к стволу старой чинары.
БМП крутится на месте, но башня остаётся на месте и ствол её пушки упирается ему в глаза своим черным взглядом.
Со стороны базарных ворот вдруг появляется старик-дервиш. Он торопливо подходит к БМП и, встав прямо перед ней ударяет по броне своей палкой.

КОРИ-ХОН
(кричит)
Хава расми падме хум! Хава расми падме хум!

Андрей зажмуривается.
Лязг гусениц, крики людей… Грохот удаляется... удаляется...
Андрей открывает глаза и смотрит на то место, где стояла боевая машина - там лужа крови и ворох оставшейся от дервиша смятой одежды.

НАТ. ГОРОД. ГОСТИНИЦА «ИНТУРИСТ». ПЛОЩАДЬ. ДЕНЬ

Андрей взбегает на крыльцо молчаливой и настороженной, как все вокруг, гостиницы “Интурист”, и исчезает за ее дверями.

ИНТ. ГОРОД. ГОСТИНИЦА «ИНТУРИСТ». ОФИС. ДЕНЬ

РАШИД ГАФУРОВИЧ, полный, в слишком теплом для лета костюме человек, сидит за столом и улыбается вошедшему Андрею.

РАШИД ГАФУРОВИЧ
О-о-о! Какие люди! Вот хорошо, что нашелся! Я ж тебе с утра трезвоню! Тебя нет! Что делать? Кинулся туда-сюда! А тут Гуля подвернулась! Я чуть её к ним не подрядил! Откуда мне было знать, что ты сам придешь. Да ладно, сейчас все сделаем как надо. В горах разве без мужской руки обойтись?

АНДРЕЙ
(изумлено)
В каких еще горах? Вы о чем, Рашид Гафурович?

РАШИД ГАФУРОВИЧ
Я разве тебе не сказал? Зороастрийцы опять к нам приехали! Судя по их словам, снова по районам проехать хотят!

АНДРЕЙ
Они что? Сдурели?! Вы им хоть объяснили, что тут творится?

РАШИД ГАФУРОВИЧ
Что ты орешь? Я тебя силой не пошлю. Сначала поговори с людьми, узнай, что им надо…

ИНТ. ГОРОД. ГОСТИНИЦА. НОМЕР. ДЕНЬ

В номере трое: САРАСВАТИ – моложавая женщина лет пятидесяти, высокий с орлиными чертами лица старик (МУБАД) и Гуля.
В дверь стучат. Гуля, извинившись перед гостями, встает и идет открывать. На пороге Рашид Гафурович и Андрей.

РАШИД ГАФУРОВИЧ
(с одышкой)
Вот, пожалуйста, Нашелся.

ГУЛЯ
(недовольно хмурясь)
You are welcome. I’ve found him!

АНДРЕЙ
Morning! Nice to see you again!

САРАСВАТИ
(торопливо поднимаясь)
O, Andjey!

Бестолковая шумная сцена взаимных приветствий и расспросов. Все галдят. Мубад молчит, время от времени прикрывая глаза синеватыми веками.

САРАСВАТИ 
(указывая на старика)
Знакомьтесь. Это мубад. То есть жрец, или священник, по-вашему.

АНДРЕЙ
Очень приятно. Как себя чувствуете?

САРАСВАТИ
А вы как поживаете, Анджей?

АНДРЕЙ
Э-э-э… спасибо, неплохо…

Рашид Гафурович поворачивается к Сарасвати.

РАШИД ГАФУРОВИЧ
Ну, ладно, все у вас в сборе, а я пойду, у меня еще много работы.

Рашид Гафурович смотрит на Гулю.

РАШИД ГАФУРОВИЧ
А ты, значит, в отделе останешься, доделаешь мои переводы, хорошо?

Гуля поднимается. Сарасвати провожает их до двери и возвращается.

САРАСВАТИ
Я так боялась, что вы куда-нибудь уехали, Анджей! Какое счастье, что вы нашлись! Поедете с нами?

АНДРЕЙ
Куда?

САРАСВАТИ
Нам нужно кое-кого найти, Андрей… Человека одного. Точнее, семью.

АНДРЕЙ
Что за семья? Где живут?

САРАСВАТИ
Мы сами точно не знаем! В каком – то кишлаке в районе Гиссара.

АНДРЕЙ
В каком именно? Гиссарский район большой. Как кишлак называется?

САРАСВАТИ
Чуянчи!

АНДРЕЙ
(на секунду задумывается)
Чуянчи? Я в тех местах часто бывал, но что-то такого не припомню. Чуянчи! Нет у нас такого кишлака.

САРАСВАТИ
(настаивает)
Есть, есть!

Взволнованно улыбаясь, она торопливо разворачивает карту и быстро обводит что-то карандашом.

САРАСВАТИ
Он где-то здесь, в этом районе.

Андрей бросает взгляд.

АНДРЕЙ
(уныло)
Дорогая Сарасвати. Вот вы нарисовали круг, а в нем десятка три кишлаков! Это только крупных, что кружочками обозначены, видите?

Пауза. Сарасвати укоризненно качает головой.
Мубад не моргает.

САРАСВАТИ
(взволнованно)
Нам очень нужно найти их, Анджей! Очень нужно! Соглашайтесь, мы заплатим вам большие деньги!..

АНДРЕЙ
(усмехается)
Я понимаю. Да. Конечно. Вы не местные. Вы люди обеспеченные. Для вас лишние сто или двести долларов – не проблема. Но вы поймите, что…

САРАСВАТИ
(недоуменно)
Почему сто или двести?

АНДРЕЙ
(не слышит её)
…поймите, что мы тут тоже живые люди и…

САРАСВАТИ
…мы предлагаем гораздо больше.

АНДРЕЙ
…и тоже хотим, чтобы…

Андрей осекается.
Пауза. Мубад моргает.

АНДРЕЙ
Больше? И сколько же?

САРАСВАТИ
Десять тысяч. Это нормально?

У Андрея такой вид, будто он вот-вот грянется в обморок.

ИНТ. ГОСТИНИЦА ИНТУРИСТ. КАБИНЕТ ПЕРЕВОДЧИКОВ. ДЕНЬ

Гуля сидит за столом и что-то быстро пишет. Андрей входит в комнату и покрутившись вокруг, неуверенно садится напротив.

АНДРЕЙ
(хорохорясь)
Знаешь, кажется нам улыбнулась удача. Если все хорошо кончиться, я заработаю кучу денег и мы вместе с тобой уедем отсюда к чертовой матери.

ГУЛЯ
(не прекращая работать)
Никуда я с тобой не поеду.

АНДРЕЙ
(трогая её за колено)
Да брось ты! Сама же вчера наезжала!

ГУЛЯ
Это вчера. А сегодня я тебя видеть не хочу, и навряд ли когда еще захочу.

Андрей резко встает.

АНДРЕЙ
Ладно, пока ты перебесишься, я пойду, найму машину для иностранцев и снова приеду… И мы поговорим.

ГУЛЯ
Нет смысла.

АНДРЕЙ
Ладно, ладно, пока!

Андрей еще раз смотрит на Гулю и, усмехнувшись, выходит.

НАТ. ГОРОД. ПРОСПЕКТ. ДЕНЬ

На обочине Андрей с поднятой рукой – пытается остановить появившийся на дороге «УАЗ». “УАЗ” останавливается.
Андрей открывает дверцу и заглядывает в кабину.
За рулём тридцатилетний таджик с усами и цветастой тюбетейке (МИРЗО)

АНДРЕЙ
Твоя машина?

МИРЗО
Ну моя...

АНДРЕЙ
Заработать хочешь?

МИРЗО
Кто ж не хочет... куда ехать?

АНДРЕЙ
Завтра с утра в Гиссар и там еще по округе.

МИРЗО
(чешет затылок под тюбетейкой)
В Гиссар! Там говорят не очень спокойно... А денег сколько?

АНДРЕЙ
Дня на три-четыре. Десять баксов в день. Если все будет нормально, получишь еще за день. Как премиальные. Короче говоря, пятьдесят.

МИРЗО
Сто!

Андрей молча захлопывает дверь и, отступив на шаг, снова поднимает руку.
Мирзо выскакивает из кабины.

МИРЗО
Я согласен!

Андрей поворачивает голову в его сторону.

МИРЗО
Но ты, блад, дай мне тридцатку вперед, я...

Андрей отворачивается и снова машет.

МИРЗО
Подожди! Я правду говорю! У меня, блад, задний мост вот-вот накроется! И что тогда?

Андрей машет.

МИРЗО
Да погоди же! Что ты, блад, размахался?! Я же для дела! Ну хочешь, я тебе паспорт в залог отдам?

АНДРЕЙ
Засунь себе в жопу.

Андрей разочарованно смотрит вслед промчавшейся машине.

МИРЗО
Ты мне не веришь! А я тебе почему верить должен? Блад! У меня дети! Я детям жратву оставить должен, нет?!
(Срывает тюбетейку и бьет ею об асфальт)
Двадцать вперед гони, вот и будет разговор! А так разговора не будет!.. Ладно, десять! Слышишь ты или нет?!

НАТ. ГОРОД. ГОСТИНИЦА «ИНТУРИСТ». ПЛОЩАДЬ. ДЕНЬ

Из стеклянных дверей отеля выходит Гуля и идет к площади. Перед ней лихо останавливается нанятый Брагиным «УАЗ».
Андрей выпрыгивает из кабины и подходит к Гуле.

АНДРЕЙ
Привет, малыш! Смотри, какую я машину нашел - вездеход! Садись, довезем тебя до дома.

Гуля молча смотрит на него исподлобья.

АНДРЕЙ
(неуверенно улыбается)
Садись, Гуля! Мне все равно сейчас на базар надо - продуктов набрать.

Гуля обходит его и идет по тротуару. Андрей догоняет ее.

АНДРЕЙ
Ну, чего ты сердишься на меня, малыш? Вот характер! Я же тебя люблю, Гуленок, ты же знаешь!

ГУЛЯ
Мы договорились, что эта тема закрыта, Андрей! Не начинай снова!

АНДРЕЙ
(заглядывая ей в глаза)
Гуля, милая, извини меня, ну извини.

Гуля отрицательно качает головой.

ГУЛЯ
Все кончено, Андрей, и я хочу, что бы ты это наконец понял!

Гуля отворачивается и идет дальше.

…Андрей возвращается к машине и лезет в кабину.

МИРЗО
Ну что будем делать начальник?

АНДРЕЙ
(недовольно)
На рынок поедем, продуктами затариться надо.

ИНТ-НАТ. ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. САЛОН «УАЗ». УТРО

“Уазик” гонит по дороге на Гиссар. Брагин сидит рядом с Мирзо. Сарасвати с мубадом на заднем сиденье. Гости сосредоточенно молчат. Кажется, жрец смотрит в себя. Сарасвати что-то шепчет и перебирает четки.

МИРЗО
Я три года воевал. Мне сказали: Мирзо, блад, законы плохие. Надо новые законы, хорошие. Пойдешь за новые законы воевать? Как не пойти! А потом смотрю: все законы придумывают бобры!..

АНДРЕЙ
Кто?

МИРЗО
Бобры! Ну, богатые, блад... Им такой закон нужен, чтобы бабок наворовать еще больше.

Встречная машина сигналит на ходу.
Мирзо тоже сигналит и приветственно поднимает руку.

МИРЗО
Они, блад, бобры, народ мучают, а я за них воевать должен?!.. Я жрать должен, нет? Детей кормить должен, нет?.. За хорошие законы я уже навоевался, хватит. Теперь если пойду воевать, то за бабки. Кто плотит, к тому и пойду. Разницы нету... Если кто деньги дает, могу на все идти...

Мирзо бросил баранку, чтобы темпераментно размахивать руками.
Между тем на дорогу неспешно выступает с обочины худая корова.

АНДРЕЙ
(хватая руль)
Стой!

Сарасвати закрывает лицо руками.
Столкновение неизбежно, но благодаря вмешательству Андрея корова спасена.

АНДРЕЙ
Ты что?! Ты куда едешь?

МИРЗО
(Сконфужено)
Ай, жалко не попали!.. Сейчас бы с мясом на базар... заработали бы маленько...

Жёсткий взгляд Андрея заставляет его замолчать.

НАТ. БЛОК-ПОСТ НА ДОРОГЕ. ДЕНЬ

Несколько бетонных блоков перегораживают дорогу так, что остается лишь узкий проезд. Вооруженные люди. Обмундирование разное. У всех автоматы. Сбоку – в кустах залёг пулемётчик. Один из боевиков – смуглый крепыш, выходит на дорогу и знаком, приказывает «Уазику» остановиться. Мирзо сворачивает машину к обочине.
Тягучий скрип тормозов... напряженное молчание...
Мирзо открывает дверцу и выбирается из машины.

1-ЫЙ БОЕВИК
Оружие есть?

МИРЗО
Откуда, брат, мы мирные люди...

1-ЫЙ БОЕВИК
Все вы мирные! Руки подними! Кому сказал, сука?!

От вагончика вразвалку шагает еще один боевик в камуфляже с автоматом в руках. По внешности видно, что этот русский.
Андрей выходит навстречу.
РУССКИЙ БОЕВИК издали машет рукой.

РУССКИЙ БОЕВИК
Привет, земеля! Куда собрался?

АНДРЕЙ
Да вот, интуристов везу, на экскурсию.

РУССКИЙ БОЕВИК
На экскурсию? Нашли время!

АНДРЕЙ
Им разве объяснишь?

Русский боевик подходит к машине и заглядывает внутрь. Внимательно осматривает каждого.
Никто не шевелится и не говорит ни слова.
Русский боевик качает головой.

РУССКИЙ БОЕВИК
Смотри, парень, осторожнее на дороге, сам знаешь, сейчас шантрапы всякой столько развелось...

АНДРЕЙ
Да нам только «отметиться», и назад.

Русский боевик пожимает плечами и захлопывает дверцу.

РУССКИЙ БОЕВИК
(напарнику)
Ладно, отпусти их! Пусть едут!

1-ый Боевик возвращает Мирзо документы.
Мирзо садится в машину и, чертыхаясь, заводит двигатель.

ИНТ. САЛОН «УАЗ». ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. ДЕНЬ

Сарасвати провожает остающихся сзади блок-пост и вооружённых людей тревожным взглядом.

САРАСВАТИ
Это был ваш знакомый, Анджей??

АНДРЕЙ
Да нет!

САРАСВАТИ
Что он от вас хотел?

АНДРЕЙ
Спросил, куда это нас в такое тяжелое время тянет!

САРАСВАТИ
И что вы ему ответили?

АНДРЕЙ
Сказал, что у нас экскурсия на алюминиевый завод.

САРАСВАТИ
А почему именно на алюминиевый?

АНДРЕЙ
Так у нас здесь других заводов и нет, все иностранцы обязательно туда едут. Или в старую крепость.

САРАСВАТИ
Крепость? Вы нам про нее не говорили!

АНДРЕЙ
А что про нее говорить, вон она, впереди! Башня торчит, видите?

Сарасвати вглядывается вперед, и что-то торопливо рассказывает мубаду. Он тоже напряженно всматривается в приближающиеся очертания.

НАТ. ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. КРЕПОСТЬ. ДЕНЬ

Дорога ведет прямо к крепости. Достигнув стен «УАЗ» сворачивает направо.

ИНТ. САЛОН «УАЗ». ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. ДЕНЬ

Андрей оборачивается к Сарасвати.

АНДРЕЙ
Сколько ей лет никто точно не знает! Археологи здесь работали, сказали, что она времен Александра Македонского!! Врут, конечно!

Сарасвати переводит мубаду. Мубад смотрит не моргая. Потом что-то говорит.

САРАСВАТИ
(переводит)
Надо остановиться. Слышите? Мубад просит.

АНДРЕЙ
Тормози, Мирзо. Приспичило ему.

НАТ. ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. КРЕПОСТЬ. ДЕНЬ

Сначала Андрей, потом Сарасвати и мубад выходят из машины. Мубад внимательно вглядывается в зубчатые стены. Потом поворачивается к Сарасвати и что-то бормочет.

САРАСВАТИ
(Андрею)
Мубад спрашивает, можно ли войти внутрь?

АНДРЕЙ
Конечно!

Андрей делает приглашающий жест рукой и сам первым шагает к воротам. Мубад и Сарасвати за ним.

НАТ. ВОРОТА КРЕПОСТИ. ДЕНЬ

Мубад, очень прямо ступая и стуча посохом, обгоняет Андрея и уверенно шагает вглубь. Сарасвати и Андрей спешат за ним.

НАТ. ДВОР КРЕПОСТИ. ДЕНЬ

Мубад уверенно шагает к восточной части развалин.
Следы раскопок. На дне широкой ямы видны ряды из крупных, выложенных кругом, растресканных кирпичей. Мубад впивается в них взглядом. Потом воздевает руки и делает несколько плавных движений. Лицо сияет. Он поворачивается к Сарасвати и что-то быстро бормочет.
Сарасвати радостно вторит ему и смотрит на Андрея.
Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов   Ответить с цитатой
scenarist
 Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов  

САРАСВАТИ
(удовлетворенно)
Мы правильно едем.

АНДРЕЙ
Да?

САРАСВАТИ
Да. Мубад видел эти камни...

АНДРЕЙ
Как это видел? Когда?

САРАСВАТИ
В своих видениях!

АНДРЕЙ
(неопределенно)
А-а-а…

Сарасвати, прикрыв глаза от солнца, смотрит вслед мубаду, который поднимается все выше по оплывшей стене крепости.

АНДРЕЙ
Черт, куда это его понесло? Еще шлепнется, отвечай потом за него!

Андрей, не дождавшись ответа, шагает следом за стариком.

САРАСВАТИ
Стойте Анджей! Не надо мешать.

АНДРЕЙ
А что он там делает?

САРАСВАТИ
Молится!

Андрей останавливается и вопросительно смотрит наверх.
Мубад поднялся на самую вершину стены.
СУБЬЕКТИВ: Бугристая долина, над которой поднимается солнце.
ОБРАТНАЯ ТОЧКА: Силуэт старика в белой одежде, раскинувшего руки навстречу светилу.

НАТ. ЗАГОРОДНОЕ ШОССЕ. «УАЗ». ДЕНЬ

Андрей и Мирзо стоят возле машины.

АНДРЕЙ
Сейчас заедем в райцентр этого раздолбанного Гиссара, узнаем где этот их Чуянчи и вперед!

Мубад и Сарасвати подходят к машине.

САРАСВАТИ
Анджей, нам надо на юг. Чуянчи на юге.

АНДРЕЙ
На юг? С чего вы взяли? Нам надо в Гиссар, в райцентр, а он вон там, на запад. Надо же узнать, где ваш кишлак, правильно?

Мубад медленно прикрывает свои черепашьи глаза.

САРАСВАТИ
Мубад увидел, что Чуянчи на юге!

АНДРЕЙ
О-кей. Хорошо, что увидел, но вы сами посудите, лучше нам все-таки точно знать, где этот кишлак находится и тогда...

Мубад, что-то твердо говорит Сарасвати.

САРАСВАТИ
Он говорит, что не надо в Гиссар! На юг надо.

АНДРЕЙ
То есть, в управу не поедем?

САРАСВАТИ
Не поедем.

АНДРЕЙ
Вот и отлично - на юг – так на юг! Мирзо, разворачивайся!

Мирзо включает зажигание и резко подаёт машину назад. Крутой разворот, теперь «УАЗ» смотрит в другую сторону.

НАТ. СЕЛЬСКАЯ ДОРОГА. «УАЗ». ВЕЧЕР

Метет пыльная буря. Машина едва ползет, переваливаясь на ухабах дороги.

ИНТ-НАТ. САЛОН УАЗ. СЕЛЬСКАЯ ДОРОГА. ВЕЧЕР

Мирзо едва успевает объезжать ямы.

МИРЗО
(Андрею)
Пока не стемнело кишлак искать надо! А то, пропадем!

АНДРЕЙ
(с ожесточением)
Ну, так ищи! Кто тебе мешает?!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. «УАЗ». ВЕЧЕР

Впереди показываются глинобитные дувалы (стены) домов.
«УАЗ» останавливается у деревянных ворот.
Мирзо выходит из кабины и, подойдя к воротам, стучит по ним кулаком.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ГОСТЕВАЯ. ВЕЧЕР

Большая, с деревянными возвышениями по краям комната. В центре очаг. На нем греется котел с едой. Хозяева – бойкий невысокий старик (РАХМАТУЛЛО), и его жена (ЗАЙНАБ), готовят гостям ужин. Молодая женщина (НИССО) – судя по обвязанному шерстяным платком животу – беременная, помогает свекрови.
Зароастрийцы, Андрей и Мирзо сидят на деревянном возвышении – суфе. Перед ними расстеленная скатерть с чайником и пиалками. Одной рукой Мирзо снимает крышку с фарфорового чайника, а второй выливает чай из пиалы обратно в чайник.

АНДРЕЙ
(Сарасвати)
Давайте всё таки завтра вернемся в Гиссар. Я не знаю, зачем мы так спешили. Если бы мы заехали в управу, то потеряли бы десять минут. А сегодня мы потеряли целый день...

Мубад произносит что-то своим скрипучим голосом.

САРАСВАТИ
Он говорит, что Чуянчи рядом. Очень близко! Он чувствует!

Андрей кривится, отщипывает кусочек лепешки, молча жует. Гуляют желваки на скулах.

САРАСВАТИ
Слышите, Анджей?

АНДРЕЙ
Что я должен слышать?

САРАСВАТИ
Мубад говорит, что мы близко от Чуянчи!

АНДРЕЙ
(взрывается)
Говорит! Он много чего говорит! Какой толк оттого, что он говорит?! “Близко!” Где именно? Пусть уточнит, если может. Он нас целый день гонял – и что? Никто ничего толком не знает! Хватит! Теперь уж давайте я сам покомандую! Вы меня для чего нанимали?!

Сарасвати переводит. Мубад пристально смотрит на Брагина. Моргает. Что-то говорит, не отводя глаз.

САРАСВАТИ
Он считает, что вы можете найти.

АНДРЕЙ
(не без сарказма)
Он считает? Ну, вот и хорошо, что он так считает. Тогда завтра же едем в Гиссар!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ДОМА РАХМАТУЛЛО. УТРО

Между деревьями сада слоится дым танура – круглой печки.
Подняв капот, Мирзо ковыряется в карбюраторе. Чернявый мальчишка - родственник хозяина, сидит на корточках и с любопытством наблюдает за его действиями. Откуда то издали доносятся глухие раскаты.
Из дома выходит Андрей. Останавливается на крыльце и прислушивается. Лицо его озабоченное и недовольное.

АНДРЕЙ
(бормочет)
Гроза, что ли?

МИРЗО
Да вроде рано ещё.

Мирзо вытирает руки тряпкой. С грохотом падает капот

МИРЗО
Ну что, поехали?

АНДРЕЙ
Пойду, позову этих…

Андрей поворачивается и идет в дом. Снова разрывы. Андрей вздрагивает и останавливается. Какой-то дальний гул плывет над землей.
В воротах показывается старик Рахматулло.

РАХМАТУЛЛО
Вы куда собрались?

АНДРЕЙ
В Гиссар.

РАХМАТУЛЛО
Нельзя в Гиссар. Люди говорят, туда вчера ночью большой отряд наемников иностранных пришел. Со всех сторон окружили – правительственные войска выбить хотят. Слышите, как грохочет? Воюют...

АНДРЕЙ
Черт, вот попали, так попали! Теперь придется тут куковать!

МИРЗО
Чего делать будем, командуй, начальник!

АНДРЕЙ
Они же могут всю жизнь воевать? Что, так и будем сидеть? Надо как-то назад в Душанбе возвращаться. Подождем, пока все утихнет и тогда снова в рейс.

МИРЗО
Как сейчас вернешься? По объездной? Так я той дороги не знаю. Надо у местных спросить!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ - ПЛОЩАДЬ. ДЕНЬ

Мирзо и Андрей идут по переулку, между стенами глинобитных домов. Он выводит их на сельскую площадь. Здесь, на площадке перед зданием сельсовета уже человек сорок мужчин в чапанах. Все они стоят лицом в ту сторону, откуда слышится канонада. Брагин и Мирзо неторопливо шагают к собравшимся.
Люди поворачиваются на звук шагов. Друг за другом – целая галерея мужских лиц.

АНДРЕЙ
(прижимая ладони к груди)
Салом алейкум!

ЖИТЕЛИ
(разноголосица)
Ва алейкум вассалом!

1-ЫЙ ЖИТЕЛЬ
Видите, что у нас творится... У вас в Душанбе тоже?

АНДРЕЙ
Почти.

К ним подходит один из местных (ХАМЗА), на нем, в отличие от других, под халатом виден ворот пиджака и белая рубашка.

ХАМЗА
Давайте, познакомимся. Меня зовут Хамза, я директор местной школы…
(усмехнувшись, добавляет)
Вернее, бывший директор, какие теперь школы?!

АНДРЕЙ
Меня зовут Андрей, а его Мирзо.

ХАМЗА
Вы то, как сюда попали?

АНДРЕЙ
Да мы с «интуриста», гостей с заграницы обслуживаем. Теперь вот, хотим по «объездной» в город вернуться. А как на нее выехать – не знаем.

ХАМЗА
И не вздумайте! Не надо по объездной. У нас один парень, поехал на мотоцикле неделю назад и пропал, до сих пор никаких известий.

Андрей и Мирзо выразительно переглядываются.

ХАМЗА
А знаете, что? Пойдемте ко мне, чего здесь стоять. Чаю попьем! Поговорим о том, о сем.

АНДРЕЙ
Спасибо. Мы попили уже!

ХАМЗА
Да пойдемте, пойдемте! Все равно делать нечего!

Андрей беспомощно оглядывается на Мирзо. Тот пожимает плечами.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ДЕНЬ

Хамза усаживает гостей в большой, европейски – есть большой стол, книжный шкаф и несколько разнокалиберных стульев, обставленной комнате.

ХАМЗА
Простите, никого больше дома нет... жена с детьми к матери в город уехала, так, что я один тут хозяйствую.

Хамза выходит и через минуту снова появляется с большой синей пиалой, в которой плавает алая роза.

ХАМЗА
Вот, чтобы вам пока скучно не было… Сейчас я чай принесу.

…Хамза ставит на стол чайник с разноцветными пиалами. Рядом появляется плошка меда и одна небольшая лепешка. Хамза разламывает её на куски и раскидывает перед гостями.

ХАМЗА
Вы, собственно, по каким делам в наши края?

АНДРЕЙ
Да вот, ищем кишлак один, Чуянчи называется. Не слышали о таком?

ХАМЗА
Чуянчи? Нет, не слышал!

АНДРЕЙ
Жаль. Нам очень нужно его найти.

ХАМЗА
Зачем он вам?

АНДРЕЙ
Да нам то он как раз без надобности. Это иностранцы, индийцы, они его ищут.

ХАМЗА
Родственников разыскивают, наверное?

АНДРЕЙ
Наверное.

ХАМЗА
Да, разметало наш народ по разным странам. Если бы пять лет назад мне кто-нибудь сказал, что у нас такое будет, я бы только посмеялся. А теперь и впрямь так. Все поделилось. Одни за демократию. Другие за ислам. Третьи за то, как раньше было. И все, как один, чуть что, за оружие хватаются. Тут еще эти наемники из-за рубежа накатили. Кто их сюда звал? Только масла в огонь добавили... Все против всех воевать начали. Вот вы наших земляков сегодня видели, что про них скажете?

АНДРЕЙ
(неуверенно)
Да ничего, простые дехкане, мирные люди.

ХАМЗА
Вот видите, а на самом деле у многих из них сыновья боевиками воюют!

Андрей, услышав последние слова, испуганно напрягается.

ХАМЗА
Да вы не волнуйтесь, в доме старого Рахматулло вас никто не тронет. Его сын Идрис – “черный мулла”. Самый большой отряд у него. Сейчас его нет, на фронт уехал. Когда вернется, я с ним поговорю, попрошу – он меня уважает, поможет вам в город добраться.

Андрей молча кивает.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ГОСТЕВАЯ. ВЕЧЕР

Мубад сидит на возвышении и, пристально глядя на Брагина, что то сухо бормочет. Сарасвати слушает его речь и переводит.

САРАСВАТИ
Конечно, Анджей, мешают нам злые силы, сильно мешают…
Но мы не должны поддаваться!.. Давайте будем оптимистами!..

Андрей оглядывается на Мирзо.

АНДРЕЙ
Они полоумные какие-то, что ли?! Ничем их не проймешь!

За дверь слышаться мужеские голоса.
В комнату входят Хамза и с ним очень дряхлого вида старичок (СТАРИК-АКСАКАЛ). Хамза подходит к Андрею и шлепает его рукой по плечу.

ХАМЗА
Вот, Андрей, я вам нашего аксакала привел. Говорит, что знает про Чуянчи!

Андрей взволнованно вздрагивает.

САРАСВАТИ
(удивленно)
В чем дело, Анджей?

АНДРЕЙ
Кажется, нам повезло!

ТАМ-ЖЕ

В комнате полутемно, свет только от масляной лампы и очага.
Все сидят вокруг и внимательно слушают рассказ аксакала.

СТАРИК-АКСАКАЛ
(шамкая беззубым ртом)
Я еще маленький был, мне мой дед говорил. Во времена последнего бухарского эмира Олим-хана было такое: измучился народ кишлака Чуянчи от поборов властей, совсем обнищал. Люди от голода мерли как мухи и мертвечиной этой питались. И решили идти жаловаться эмиру. Оделись в рогожи, на головы нахлобучили колпаки, из соломы плетенные, взяли в руки посохи – и двинулись в Бухару. А бек как прослышал, что на самый верх жалоба будет, вскочил на коня и вперед всех поскакал, и опередил – первым к эмиру попал. Наговорил ему будто жители Чуянчи взбунтовались, сбились в отряд, вооружились и уже идут по стране народ к мятежу возбуждать. Неизвестно, поверил ему эмир или, просто так, из глупости своей решение принял, но приказал ему принять все нужные меры, что бы они в столице не появились. Бек собрал войско, встретил нищих крестьян на подступах к Бухаре – и всех до одного уничтожил. Вот такая история...

АНДРЕЙ
Дедушка, скажите, а где был этот кишлак?

СТАРИК-АКСАКАЛ
Не знаю... По слухам, совсем замучил потом тот бек оставшихся жителей. Рассеялись кто куда, многие в Афганистан подались, и кишлак обезлюдел... Вымер можно сказать…

ХАМЗА
(Андрею)
Надо в соседних кишлаках поспрашивать. В Ширкенде, например, или в Хонако… Кто-нибудь должен помнить.

АНДРЕЙ
Это далеко?

ХАМЗА
Километров сорок. Да ведь сейчас не проехать, везде стреляют.

МИРЗО
А если не по большой дороге? Есть ведь другие пути, наверное?

Хамза задумывается.

ХАМЗА
Заплутаете. Проводников надо...

АНДРЕЙ
Хамза, я понимаю, что ты из добрых чувств нам помогаешь, но для нас это очень важно. Мы заплатим за помощь, найди проводника.

Хамза разводит руками.

ХАМЗА
Зачем кого-то искать? Cам провожу...

НАТ. ГОРНЫЕ ДОРОГИ. УЛИЦЫ КИШЛАКОВ. «УАЗ». ДЕНЬ

“УАЗ” кружит по горным дорогам.

ГОРНЫЕ ДОРОГИ. САЛОН «УАЗ». ДЕНЬ

Андрей и Хамза устали и молча смотрят вперед.
Очередная колдобина и людей бросает вдруг на друга.
Бедняга Мирзо уже проклял все на свете....

НАТ. КИШЛАКИ В ГОРАХ. ДЕНЬ

Кишлак за кишлаком объезжают путешественники и во всех кишлаках одно и тоже: рукопожатия... короткий разговор... житель (жительница) отрицательно качает головой и показывает рукой куда-то в сторону... машина снова трогается в путь.

НАТ. ГОРНАЯ ДОРОГА. ГОРНЫЙ КИШЛАК. ДЕНЬ

«Уаз» подъезжает к очередному селению. Внешне кишлак выглядит, так же как все предыдущие: десятка три домов за дувалами, и тополя по периметру.
«УАЗ» останавливается возле сельмага. Андрей и Хамза выбираются из машины и подходят к сидящему у входа продавцу.

ХАМЗА
Здравствуйте, уважаемый. Как себя чувствуете?..

ПРОДАВЕЦ
Благодарю вас, все хорошо. А как ваши близкие? Все живы, здоровы?

ХАМЗА
Да, да, и у меня, слава аллаху, все пока хорошо....

ПРОДАВЕЦ
Сегодня это очень хорошая новость!

ХАМЗА
Еще бы, такие времена....

АНДРЕЙ
А вот не слышали ли вы когда-нибудь о кишлаке Чуянчи?..

ПРОДАВЕЦ
Да, слышал о таком, только он вроде не здесь. Не в горах, то есть. Он, вроде, внизу был, где-то там, в долине. Понимаете?

ХАМЗА
Понимаем. А где “там”?

ПРОДАВЕЦ
Недалеко от Шароры.

АНДРЕЙ
Мы как раз оттуда едем, нет там такого кишлака.

ПРОДАВЕЦ
Да, вы сами посудите, уважаемый, когда эти несчастные в Бухару двигались, они же через наш кишлак с юга проходил! Значит, от вас, со стороны ущелья шли!

Хамза и Андрей переглядываются.

АНДРЕЙ
(Хамзе)
В логике ему не откажешь! Надо в вашей округе порыскать!

«УАЗ» Мирзо разворачивается...

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ВЕЧЕР

Поздно вечером «Уазик» въезжает в кишлак.

ИНТ-НАТ. САЛОН «УАЗ». КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ВЕЧЕР

Мирзо сворачивает к воротам и вдруг, навстречу вспыхивает свет фар. Мирзо резко тормозит.
Впереди, загораживая поезд, стоит бронетранспортер. Вокруг него боевики с автоматами.
Хамза вглядывается в их лица и поворачивается к Андрею.

ХАМЗА
Это наши ребята. Похоже Идрис с Кургана вернулся.

Хамза выходит из машины и о чем-то разговаривает с парнями.
Андрей настороженно следит за происходящим.
Хамза возвращается и садится на свое место. Долго молчит. Потом поднимает голову и поворачивается к Андрею.

ХАМЗА
Несчастье у нас, троих парней в боях потеряли. Идрис хоронить их привез.

Андрей сочувственно качает головой.

ХАМЗА
К Рахматулло вам теперь нельзя. Там сейчас и без вас людей много. Давайте ко мне. У меня поживете.

АНДРЕЙ
Как скажешь, Хамза.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. НОЧЬ

Хамза и Сарасвати расстилают на полу ватные одеяла. Когда все готово, Мирзо помогает мубаду разуться и сесть.
Хамза подходит к Андрею.

ХАМЗА
Они тут сами справятся, а нам с тобой надо к Идрису сходить. Хочешь, не хочешь, он теперь здесь главная власть. Надо представиться.

АНДРЕЙ
Хорошо.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ГОСТЕВАЯ. НОЧЬ

В комнате, грея озябшие руки над очагом, сидит молодой высокий мужчина в наброшенном на плечи халате (ИДРИС).
Входит Рахматулло, за ним Хамза и Андрей.

РАХМАТУЛЛО
Вот, знакомьтесь, Андрей, это мой сын Идрис.

АНДРЕЙ
Здравствуйте.

ИДРИС
Здравствуйте.

ХАМЗА
Рад тебя видеть живым и здоровым.

Идрис - прижимая к груди перевязанную грязными бинтами руку, протягивает им здоровую и предлагает сесть рядом.

ИДРИС
Слышал Хамза, несчастье с нами приключилось?

ХАМЗА
Не надо было в эту бойню ребят наших вести, ничего бы не случилось. А теперь горе…

Идрис недовольно зыркает на него из под черных бровей.

ИДРИС
Ты всегда в стороне, Хамза! Неужели не видишь, что не мы сами в эту войну влезли, нас втянули. А теперь обратного пути нет. Теперь кто кого! Кто первый уйдет с поля боя, тот все потеряет, даже право на жизнь, потому что победители всю его породу из земли с корнем вырвут и по ветру развеют. Такие теперь дела. Вот так! Завтра на похоронах я призову в ряды бойцов новых ребят и ты увидишь, все захотят стать шахидами!

Хамза ничего не отвечает.
Идрис смотрит на Андрея.

ИДРИС
Откуда будешь?

АНДРЕЙ
Из города.

ИДРИС
Давно там живешь?

АНДРЕЙ
Всю жизнь.

ИДРИС
Чего твои иностранцы хотят?

АНДРЕЙ
Родственников своих ищут.

ИДРИС
Не вовремя вы сюда попали, в наше ущелье большие силы врага движутся. Крови много прольется. Если хочешь, что бы ты и твои люди не пострадали, ищите возможность уехать отсюда.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ВОРОТА ВО ДВОР ДОМА ХАМЗЫ. НОЧЬ

Хамза и Андрей идут по улице. Возле ворот своего дома Хамза останавливается.

ХАМЗА
Знаешь, что, ты давай в дом иди, а мне здесь кое куда заглянуть надо. С друзьями поговорить.

АНДРЕЙ
Хорошо.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. НОЧЬ

Услышав шаги, Мирзо поднимается. В комнату входи Андрей.

МИРЗО
Ну чего там? Что тебе сказал этот Идрис?

АНДРЕЙ
Советует побыстрее отсюда убираться. Говорит, бои сюда движутся.

Мирзо качает головой.

МИРЗО
На фиг я с вами связался, Андрей? Ты мне можешь сказать?

АНДРЕЙ
Денег хотел срубить!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. КЛАДБИЩЕ. УТРО

Одетая в черное толпа мужчин, передавая друг другу носилки с покойниками, выходит из кишлака.
Процессия поднимается на могильный холм.
На самой его вершине уже вырыты ямы. Покойников опускают в могилы. Крепкие парни спрыгивают в ямы и опускаю туда обернутые в саваны трупы погибших.
Идрис становится перед могилами и начинает произносить молитву.
Люди присаживаются на корточки и внимательно слушают.
Среди присутствующих особняком держаться Хамза и его друзья – плечистый мужчина (ШАРИФ) и седоусый старик в галифе и в хромовых сапогах (МУХАММАДИ).

ИДРИС (ПРОД)
…Мы должны отомстить за наших сыновей! Только так мы искупим перед всевышним наши грехи и запишем свои меня в списки мучеников...

Хамза, Мухаммади и здоровяк Шариф переглядываются...
Хамза выходит вперед и становится рядом с Идрисом.

ХАМЗА
Не слушайте его, люди! Вспомните, как это все начиналось! Кто призвал вас не слушаться власти, а делать все так, что бы она развалилась? Вспомните, кто?! Такие вот как Идрис. А теперь они хотят, что бы вы сами своих детей им на заклание дали. Но вы же не сделаете этого, люди!

ШАРИФ
Вы должны еще и еще раз подумать, какого будущего вы хотите для своих детей! Если снова пойдете на поводу у Идриса, кровь будет на их руках, но кровь будет и на вас. И рано, или поздно, вам придется за нее отвечать.

Среди слушающих их людей вдруг поднимается недовольное роптание. Оно обращено к Хамзе и его друзьям.
Они опешили и растерянно смотрят друг на друга.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ДЕНЬ

Мирзо и Андрей сидят за столом – играют в нарды. Со стороны хозяйской половины в комнату входит Сарасвати.

САРАСВАТИ
Андрей, почему вы не едете на поиски?

АНДРЕЙ
Сейчас это невозможно. В кишлаке похороны.

САРАСВАТИ
Тогда когда? Завтра?

АНДРЕЙ
Получается так.

САРАСВАТИ
Мы с Мубадом тоже поедем. Надеюсь, вы не против?

Андрей пожимает плечами.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ДЕНЬ

На кишлачной площади столпотворение людей и грузовых машин. Молодые парни прощаются с родственниками и влезают в кузов грузовика.
Первым трогается с места БТР. За ним едут полные новобранцев «КАМазы».
Колонна проезжают через кишлак. Вышедшие навстречу люди, машут руками, плачут, что-то выкрикивают вслед.
Хамза, Шариф и Мухаммади стоят в стороне от других, и молча наблюдают за происходящим.

ШАРИФ
Уеду я из кишлака, друзья. Надо как то жизнь продолжать.

МУХАММАДИ
Ты прав. Здесь толку больше не будет.

Хамза смотрит на них и молча кивает.

ИНТ. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ВЕЧЕР

Мирзо и Андрей в разных углах помещения, лежат. Со стороны внутренней комнаты доносятся заунывные голоса Мубада и Сарасвати. Мирзо не знает куда себя деть.

МИРЗО
(раздражённо)
Целый день молятся. Неужели не устали?

Андрей разводит руками.

АНДРЕЙ
Откуда я знаю. Иди спроси.

МИРЗО
Ты давай,блад, голову мне не морочь, точно скажи, когда в Душанбе возвращаться будем? Мы ведь на два дня договаривались!

АНДРЕЙ
На три!

МИРЗО
Я так думаю – цену повысить надо. Не хочу за копейки своей головой рисковать.

АНДРЕЙ
Ещё немного поговори – вообще ничего не получишь!

Мирзо хмурится.

АНДРЕЙ
Шучу. Ладно, так и быть, ещё сотню баксов накину.

МИРЗО
(оживляется)
За каждый день!

АНДРЕЙ
Договорились. Вымогатель.

Снаружи раздается скрип ворот. Мирзо смотрит в окно.

МИРЗО
Хозяин вернулся.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ХАМЗЫ. ВОРОТА. ВЕЧЕР

Хамза возле ворот на скамейке. Андрей выходит из дома и подойдя к Хамзе садится рядом.

АНДРЕЙ
Как дела, Хамза?

ХАМЗА
Плохо! Очень плохо! Я и не подозревал, что так далеко дело зашло - почти вся наша молодежь к Идрису в отряд записалась. Меня, учителя своего не послушали, за каким-то самозванцем пошли! Мы с друзьями решили уезжать отсюда – не хотим видеть как народ с ума сходит. Вам теперь тоже здесь нельзя оставаться, мой вам совет, уезжайте скорее, пока еще можно.

АНДРЕЙ
Не могу, Хамза. Мне этот кишлак нужно найти, обязательно! Он же где-то здесь, рядом!

Хамза удивленно смотрит на него.

ХАМЗА
Ты, что, не видишь, что вокруг происходит? Не сегодня - завтра, война сюда, к нашим жилищам придет, и все тут погибнут, а ты со своим кишлаком неведомым носишься!

АНДРЕЙ
У меня нет другого выбора, Хамза, я должен отыскать этот чертов Чуянчи, или пропади все пропадом.

ХАМЗА
Так что, завтра снова поедешь на розыски?

АНДРЕЙ
А ты, разве, не с нами?

ХАМЗА
Нет, Андрей, мне теперь о своей судьбе нужно подумать.

АНДРЕЙ
Ну я прошу тебя, Хамза. Нам же без тебя никуда не проехать. Посты эти сволочные замучают!

ХАМЗА
Хорошо, завтра, с утра, еще один раз по округе поездим, но больше не проси, договорились?

Андрей благодарно жмет ему руку.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ХАМЗЫ. УТРО

Андрей, Хамза и зароастрийцы садятся в «УАЗ».

ИНТ-НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКОЛИЦА. УАЗ. УТРО

Машина выезжает из кишлака и едет по грунтовой дороге.
Мирзо смотрит вперёд и резко нажимает на тормоза.

МИРЗО
Это что за дела!

Андрей следит за его взглядом.
Из-за поворота, навстречу им, бредут пешком люди – много, несколько десятков человек, на плечах у многих у них мешки со скарбом, в руках дети.
Хамза и Андрей выходят из машины и идут к ним навстречу.

ХАМЗА
Что случилось, уважаемые?

Один из мужчин останавливается.

1-ЫЙ БЕЖЕНЕЦ
Солдаты - наемники иностранные, на наш кишлак напали. Кого в домах поймали, всех поубивали. Хорошо мы в лощине прятались, успели уйти!

2-ОЙ БЕЖЕНЕЦ
Теперь на вас движутся, не сегодня-завтра здесь будут!

Хамза поворачивается к Андрею.

ХАМЗА
Все друг, приехали, закончились ваши поездки, теперь носа никуда не высунешь.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ДЕНЬ

Шариф, Мухаммади, Мирзо и Хамза обходят дворы и размещают беженцев по домам…
Кому не хватает места помещают в сарай…
Летние пристройки…
В палатки и под камышовыми навесами…

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ДОМА ХАМЗЫ. ВЕЧЕР

В ворота входит Хамза, за ним несколько женщин и детей.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ВЕЧЕР

Хамза проводит беженцев во внутрь дома.

ХАМЗА
(Андрею)
Поселим их у себя. Детям на улице ночью холодно будет.

Женщины и дети располагаются в большой комнате.
Дети шумят. Матери пытаются их урезонить.
Молодая женщина кормит грудью ребенка – младенец никак не успокаивается.
К ней подходит Сарасвати и внимательно смотрит на младенца.
Мать тревожно вскидывает на нее взгляд.

АНДРЕЙ
(успокаивает)
Не бойтесь. Она помочь хочет.

Женщина молча протягивает младенца. Сарасвати берет его, окидывает взглядом лицо, приложив уху к груди, слушает сердцебиение, укладывает младенца на постель и проводит над ним руками. Ребенок успокаивается и засыпает.

САРАСВАТИ
Он простудился, но теперь все будет хорошо!

Мать ребенка хватает ее руки и плача, целует их.

ЖЕНЩИНА-МАТЬ
У меня еще дочь есть, она плохо слышит, пусть тоже посмотрит, можно? Да?..

Сарасвати осматривает десятилетнюю девочку, что-то шепчет ей за ушами и, хлопнув легонько по голове, отпускает.
Девчонка радостно прыгает на месте

ДЕВОЧКА
Ой, как громко все стало. Как громко!

К Сарасвати торопливо собираются другие женщины с детьми и окружают ее плотной группой. Сарасвати едва успевает осматривать.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ И ПЛОЩАДЬ. НОЧЬ

Весь кишлак напоминает большой муравейник, тут и там горят костры, шумят люди. Но потихоньку костры гаснут... шум умолкает... и воцаряется тишина.
Только раскаты продолжающегося где-то далеко боя продолжают доноситься до слуха.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. УТРО

Хамза торопливо будит Андрея.

ХАМЗА
Вставай, парень, вставай!

АНДРЕЙ
(спросонья)
Что случилось?

ХАМЗА
От старика вашего - Рахматулло мальчишка прибежал, говорит, что невестка его занеможила. Люди сказали, что иностранка лечить может, пусть сходит, может, сделает что-нибудь?!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. УТРО

Чернявый мальчишка и Сарасвати торопливо идут через площадь.

ИНТ. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ЖЕНСКАЯ ПОЛОВИНА. УТРО

Рахматулло приводит Сарасвати в женскую комнату, а сам остаётся в гостевой.
Несколько старух и свекровь Зайнаб собрались вокруг лежащей на постели Ниссо. Одна из них окуривает помещение дымящимся травами. Ниссо лежит вытянувшись, плача от боли. Сарасвати, что то тихо приговаривая, помогает ей лечь поудобнее и начинает гладить и подавливать ее тело...
Сарасвати шепчет быстрее и быстрее, и движения ее рук тоже ускоряются. И вдруг, неподвижно застыли.
Глаза неотрывно, словно впились, смотрят в глаза Ниссо.
Глаза Сарасвати.
Глаза Ниссо.
Глаза Сарасвати напряженно сузились.
Глаза Ниссо изумленно расширились.

НИССО
А!.. А-а-а-а!..

Орущая Ниссо вытягивается и вновь сжимается, и снова вытягивается. Старуха Зайнаб изо всех сил пытается удержать ее. Сарасвати принимает ребенка. Ниссо утихает и бессильно откидывается назад. В глазах ее облегчение.
Сарасвати омывает кричащего младенца в тазу с теплой водой и взгляд ее напрягается. Она видит, что ребенок светловолосый.
Сарасвати осторожно кладет его на чистое и молчит, словно онемела и не может отвести глаз.

САРАСВАТИ
(тихо)
It is hear!

Только ребенок вдруг перестал кричать и тихо смеется.

САРАСВАТИ
(громче)
It is hear!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. НЕБО. УЛИЦЫ. УТРО

На затянутом тучами небе появился просвет, и вдруг стало явственно слышно, как поют невидимые в листве птицы.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ЖЕНСКАЯ ПОЛОВИНА. ДЕНЬ

Андрей и Мирзо помогают беженцев затопить печь-танур. Женщины-беженки хотят напечь хлеба. В ворота торопливо, чуть не бегом врывается Сарасвати и никого не замечая. Скрывается в доме.
Андрей и Мирзо переглядываются.

АНДРЕЙ
Давай, не отвлекайся.

Мирзо принимает у него вязанку хвороста и засовывает её в жерло печки. Андрей щелкает зажигалкой. Пламя разгорается.
Из дома выходит Сарасвати. Находит взглядом Андрея и идёт к нему.

САРАСВАТИ
Анджей, пойдёмте со мной. Мубад хочет вас видеть.

АНДРЕЙ
(Мирзо)
Давай пока сам шуруди. Я скоро…

Андрей и Сарасвати входят в дом.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ЖЕНСКАЯ ПОЛОВИНА. ДЕНЬ

Андрей стоит у дверей напротив Мубада и молча смотрит на него. Мубад тоже не отрывает от него взгляда. Наконец, поворачивается к Сарасвати и что то тихо говорит ей.

САРАСВАТИ
(Андрею)
Мубад с вами поговорить хочет. Он решил, что вы должны знать, почему мы приехали к вам и кого искали...

АНДРЕЙ
(иронично)
Есть ещё новости? По моему с меня уже хватит…

САРАСВАТИ
Слушайте меня и не перебивайте, пожалуйста. Это очень важно…
Давно, три тысячи лет прошло с того времени, проповедовал в этих местах пророк Заратустра. Важные вещи он людям сказал: что есть Добро, и есть Зло, и олицетворяющие их силы, суть – Ормузд и Ахриман. И между ними идет постоянная борьба, в которой победит тот, на чью сторону станут люди! От того, как распорядиться своей судьбой Человек зависит, что победит на земле Добро или Зло. И еще много важных вещей он им открыл: что есть Ад и Рай, и Страшный Суд. И его за это убили. Он умер, но предсказал, что некогда снова возродится как Великий спаситель – “Сотера Мегаса”– и снова будет нести людям правду. Еще много раз приходили к людям пророки. Иеремия, Будда, Христос, и Мухаммед, и те, кого мы не знаем, – все они проповедовали людям одно и то же, только люди почему-то не понимали их и снова предавались Злу. И вот пришло время воплощения самого Заратустры и должно оно произойти здесь, в его родных местах, в кишлаке Чуянчи. Ребенок, по древним предсказаниям, должен родиться золотоволосым и синеглазым, каким был сам Заратустра, и если его отсюда вовремя не увезти, его убьют – это будет делом рук духа зла Ахримана... Высший Совет Мубадов знал об этом потому что состоит из верных последователей учения Заратустры. Это он послал нас найти младенца и спасти от опасности.

Андрей проходит вперед и останавливается возле окна.

АНДРЕЙ
Чепуха какая то. А как они, мубады ваши, узнали, что это все будет в эти дни и именно здесь, в Таджикистане.

САРАСВАТИ
Чтобы опередить духов зла, они тысячи лет занимались тайными вычислениями.

АНДРЕЙ
Так значит, вы в том году не просто так к нам приезжали?

Сарасвати кивает.

САРАСВАТИ
Да, мы знали об этом, хотели заранее подготовиться…

Андрей выглядит оторопелым.

АНДРЕЙ
Но, это же полный бред, Сарасвати! Почему мы, цивилизованные взрослые люди должны верить во всякую чушь?

САРАСВАТИ
Это не бред, Андрей, это правда! И самое лучшее доказательство этому, то, что мы его нашли!

Андрей, часто моргая, непонимающе смотрит на нее.

САРАСВАТИ
Мы нашли его, понимаешь? Нашли! У жены Идриса родился сын и по всем признакам это он! Он!!!

АНДРЕЙ
Вы о чем? Если я вас правильно понимаю, вы хотите сказать, что родившийся сегодня ребенок, является потомком самого Заратустры?

САРАСВАТИ
Все признаки сошлись, это он!

Андрей качает головой и не знает что сказать.
Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов   Ответить с цитатой
scenarist
 Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов  

АНДРЕЙ
Что же мы теперь будем делать?

САРАСВАТИ
Не знаю, но если мы его отсюда не увезем, он погибнет!

АНДРЕЙ
Но он же сын Идриса, а Идрис фанатик!

САРАСВАТИ
Пути господние неисповедимы, значит, так должно было быть! Когда Идрис вернется, мы все ему объясним! Он должен понять!

АНДРЕЙ
(решительно)
Да вы даже не представляете, что с нами всеми сделает Идрис, если мы ему скажем, что его сын не мусульманин, а самый, что ни есть, язычник?!

Андрей хочет выйти из комнаты, но Сарасвати хватает его за руку.

САРАСВАТИ
Мы должны его спасти. Андрей, это может быть, последний шанс для людей! Если мальчик погибнет, то всем будет плохо! Это твой долг Андрей. Ты избран для этого промыслом божьим!

Андрей пытается вырваться.

САРАСВАТИ
Хава расми падме хум!

Сарасвати не отрывает от него своего абсолютно серьезного взгляда.
Андрей замирает.

АНДРЕЙ
(с дрожью в голосе)
Откуда? Откуда вы знаете, это?

САРАСВАТИ
Это твой рок, Андрей! Это предопределено! И ты это знаешь...

Андрей не выдерживает ее взгляда и отворачивается.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦА И ДВОР ШАРИФА. ДЕНЬ

Андрей идет вдоль дувала и видит сгрудившихся во дворе людей.

АНДРЕЙ
Вы здесь Хамзу-учителя не видели?

МУЖЧИНА
У Шарифа посмотри, они вместе были.

Андрей заходит в указанный двор.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ШАРИФА. ДЕНЬ

Хамза, Шариф и Мухаммади сидят на полу вокруг дастархана и обедают.

ШАРИФ
Присоединяйся Андрей.

Андрей подсаживается с краю и смотрит на мужчин.

ХАМЗА
Слышали, у Идриса сын теперь есть, это правда?

АНДРЕЙ
Правда, да только не вся правда...

Андрей не договорив, замолкает.

ХАМЗА
(с интересом)
Продолжай.

АНДРЕЙ
(сомневаясь)
У меня сначала вопрос. Вы как к зороастризму относитесь? К вашей древней религии?

ХАМЗА
Как деды наши к нам больше не вернутся, так и к зороастризму нам давно дороги нет!

АНДРЕЙ
А вы знаете предсказание про Сотера Мегаса? Про Великого спасителя?

МУХАММАДИ
Была такая легенда, только, жаль, что не сбылась...

АНДРЕЙ
Так вот, те люди, старик женщина, что со мной приехали, они говорят что это правда и специально приехали на его поиски.

ХАМЗА
Ты что, веришь во всю это, Андрей? Взрослый человек, высшее образование имеешь.

АНДРЕЙ
Это же не я, это они так говорят, Хамза!

ШАРИФ
(весело)
Ну так, пусть ищут, может хоть тогда весь этот бардак прекратиться!

Мужчины за столом улыбаются.

АНДРЕЙ
В том то и дело, что они утверждают, будто нашли его!

Мужчины смущенно смотрят друг на друга.

МУХАММАДИ
И кто этот счастливец?

АНДРЕЙ
(осторожно)
Он только сегодня родился.

Мужчины напрягаются.

ХАМЗА
Никому! Ты слышишь, никому больше не говори то, что сейчас нам сказал! Узнает это Идрис, он и тебя, и твоих друзей язычниками объявит и вон на тех тополях повесить прикажет. Ты меня понял?

Андрей не успевает ответить - открывается дверь и в комнату врывается чернявый мальчишка.

МАЛЬЧИШКА
Дядя Шариф, новые беженцы пришли, много! И еще идут.

Все встают и торопливо выходят.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ПЛОЩАДЬ. ДЕНЬ

Площадь занята орущей, кричащей толпой людей и их скарбом. Мужчины, женщины, старики, дети. Все говорят на перебой, ругаются, проклинают...
Большая группа из местных жителей собралась вокруг одного из беженцев – осанистого седобородого старика, и внимательно слушает его рассказ.

СТАРИК-БЕЖЕНЕЦ
Они даже на обычных солдат непохожи! Одеты во что-то серое, глаза холодные, и убивают, убивают! Никого не щадят. Особенно детей маленьких. Моя невестка умоляла одного из палачей не трогать ее дитя, а тот говорит, что приказ такой – маленьких не жалеть и застрелил младенца, прямо на глазах ее застрелил. Вон она, сама не своя стоит.

Слушатели, среди них Хамза, Мирзо, Шариф и Мухаммади вздрогнув, обернулись.
Молодая женщина стоит, уставившись глазами куда-то в пространство, и будто ничего не слышит, и не видит.
Андрей изумлен не меньше их. Не сводит глаз с помешавшейся.

ТАМ-ЖЕ

Мужчины молча идут через площадь.

МУХАММАДИ
Это, что же получается, - говорит вдруг Мухаммади, - они младенцев убить всех хотят? Зачем?! Что за злодейство такое?

АНДРЕЙ
Про это, наверное, у зороастрийцев надо спросить. Слишком много совпадений.

Шариф на минутку задумывается и кивает головой.

ШАРИФ
Эй, Гулям, Сухроб, и ты Фаридун…
(односельчанам)
позаботьтесь об этих несчастных, а мы скоро вернемся.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ДЕНЬ

Андрей и мужчины входят в комнату. Сарасвати поднимается к ним навстречу. Мубад сидит на постели и внимательно смотрит на них.

АНДРЕЙ
Они…
(кивает на мужчин)
хотят знать, действительно ли ребёнок про которого вы говорите, родился?

Мубад что-то говорит. Сарасвати тут же переводит.

МУБАД
Да. По всем признакам это он.

Андрей повторяет ей слова на таджикском.
Шариф, Мухаммади и Хамза переглядываются.

ХАМЗА
Почему именно у нас он должен был появиться?

САРАСВАТИ
Потому что он потомок Зардушта! И он должен был родиться на его родине и спасти свой народ. Так было предсказано.

МУХАММАДИ
Что будет, если ребенок погибнет?

Сарасвати адресует его вопрос мубаду. Мубад хмуро отвечает.

САРАСВАТИ
Народ не спасется.

ШАРИФ
Кто эти люди, которые в нашем ущелье людей убивают?

САРАСВАТИ
Слуги Ахримана, силы зла!

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ДОМА ХАМЗЫ. ДЕНЬ

Мужчины выходят во двор и останавливаются у ворот.

МУХАММАДИ
(задумчиво)
Я не верю ни в каких небесных посланников.

ШАРИФ
Да ещё если это сын Идриса! Это что же – такая сволочь и он потомок Зардушта?

Андрей молчит.

ШАРИФ
Ладно, пойдём мы. Нет у нас времени пустяками заниматься.

Шариф и Мухаммади уходят.

ИНТ. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ДЕНЬ

Андрей, Хамза и Мирзо помолчав, возвращаются в дом.

ХАМЗА
Ты не обижайся Андрей. Но мы люди взрослые и не можем себе позволить в какую то мистику верить.

АНДРЕЙ
Я понимаю. Только как теперь с этими быть?

Андрей кивает на комнату в которой поселились мубад и Сарасвати.

ХАМЗА
Как только чуть чуть успокоится – вывезешь их отсюда от греха подальше.

Андрей кивает.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. НОЧЬ

Над кишлаком идет дождь.
По расхлябанной, разъезжающейся под колесами дороге в замерший кишлак въезжает БТР и за ним несколько «КАМАЗов» с боевиками. Люди выпрыгивают из машин и выгружают раненных и боеприпасы.
Здесь же Идрис - командует разгрузкой.

ИДРИС
Рустам, возьми своих ребят и займи круговую оборону на подступах к кишлаку. Алишер,
(другому боевику)
твоя смена утром.

Часть отряда зашагала назад в ночь, остальные продолжают разгрузку.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ПРИХОЖАЯ. НОЧЬ

Идрис входит в дом. Навстречу ему Рахматулло. Они обнимаются.

РАХМАТУЛЛО
Как дела?

ИДРИС
Хуже некуда... Со всех сторон враги обложили. Даже бежать некуда.

РАХМАТУЛЛО
Чем же это кончиться, сынок?

ИДРИС
Сам не знаю отец, положимся на аллаха! Где Ниссо?

РАХМАТУЛЛО
У себя.

ИНТ. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ЖЕНСКАЯ ПОЛОВИНА. НОЧЬ

Идрис стоит возле постели младенца и долго на него смотрит. Потом поднимает взгляд на Ниссо.

ИДРИС
Спасибо тебе за сына, жена. Хоть и не ко времени это, но всё равно - спасибо.

Идрис разворачивается и торопливо выходит.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ПЛОЩАДЬ. УТРО

Над окружающими холмами встает едва заметное среди облаков солнце. Возле промокших за ночь палаток дымят угасающие костры.
Тишина.
Вдруг слышится нарастающий свист и на площади раздается взрыв. Несколько палаток разнесло в клочья.
Из дыма кричат раненные люди.
Еще один взрыв – теперь снаряд попал в чей-то дом.
Еще – теперь на окраине... Снаряды разрываются во дворах, на площади и улицах, ещё одно попадание в дом. Крики и визг…
Идрис со своими боевиками бежит к линии обороны на окраине кишлака. Свист мины.

ИДРИС
(кричит)
Ложись.

Парни дружно падают на земь. Разрыв. Всех покрывает серой пылью.
Обстрел прекращается так же неожиданно, как и начался. В воцарившейся вокруг тишине стали слышны плач женщин и стоны раненных.
Шариф, Хамза и Мухаммади стоят в центре площади и смотрят на оставшиеся следы разрушений.

ШАРИФ
Они окружили кишлак. Я видел - со всех сторон снаряды летели.

МУХАММАДИ
Что будем делать?!

ШАРИФ
Надо поговорить с этим уродом Идрисом. Хочу слышать, что он теперь на это скажет?

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКОЛИЦА. БЛОК-ПОСТ. ДЕНЬ

Хамза, Шариф и Мухаммади, крадучись вдоль дувалов, подходят к посту. Здесь свежевырытый окоп – в нём заняли позиции несколько человек. У них крупнокалиберный пулемёт ДШК и автоматы. Есть и те кто с винтовками.

ШАРИФ
Где Идрис?

1-ПАРЕНЬ
Там. В землянке.

Шариф Мухаммади и Хамза спускаются в укрытие.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКРАИНА. ЗЕМЛЯНКА. ДЕНЬ

Потолок низкий, поэтому Шарифу – он выше всех, приходится пригибаться. Идрис и с ним ещё двое сидят на патронных ящиках и рассматривают нарисованную от руки карту местности. У стены приставлены автоматы. Увидев вошедших Идрис выпрямляется.

ИДРИС
Зачем пришли?

ШАРИФ
Поговорить надо.

ИДРИС
У меня нет времени на пустые разговоры.

МУХАММАДИ
Не в твоём положении хозяйничать, Идрис.

ИДРИС
Сейчас начнёте меня во всём винить?

ХАМЗА
Какой смысл. Мы хотим на переговоры пойти. Выясним, чего ни от нас хотят.

ИДРИС
Бессмысленно. Это звери – всё на своём пути уничтожают. Только жизнью зря рисковать будете.

ШАРИФ
А что делать по твоему?

ИДРИС
Сражаться и пусть будет по воле Аллаха.

МУХАММАДИ
Почему люди должны страдать из-за того что тебе вздумалось в войну поиграть?

ИДРИС
Не верите мне? Ну, ну. Тогда идите, никто вас не держит. Но если с вами плохое случится, меня не вспоминайте.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКРАИНА. БЛОК-ПОСТ. ДЕНЬ

Шариф, Хамза и Мухаммади выходят из землянки.

ХАМЗА
Надо флаг сделать что ли? Что бы эти…
(кивает на холмы)
не обстреляли.

Шариф оборачивается к одному из бойцов.

ШАРИФ
Рустам, принеси из дома что нибудь белое. Простынь что ли, или полотенце большое.

…Парни заканчивают мастерить флаг и вручают его Хамзе. Он берет его в правую руку и кивает друзьям.

ХАМЗА
Ну что? Пошли что ли?

МУХАММАДИ
Пошли.

Шариф, Мухаммади и Хамза один за другим выходят из укрытия и уходят по дороге прочь кишлака.
Идрис наблюдает за ними от входа в землянку.

НАТ. ХОЛМ НЕПОДАЛЁКУ ОТ КИШЛАКА. ДОРОГА. ДЕНЬ

На подходе к вершине стоят трое вооруженных солдат в мышиного цвета одежде. Увидев приближающихся людей, быстро спускаются к ним навстречу.

ХАМЗА
Мы жители Шароры, проведите нас к своему командиру.

Солдаты непонимающе смотрят на них.

ШАРИФ
Они нашего языка не знают.

ХАМЗА
Нам… надо… к вашему командиру. Понимаете?

Один из них – его лицо в ужасных шрамах, молча берет флаг и швыряет его на землю, потом поворачивается и, кивнув, что бы следовали за ним, шагает вверх.
Мужчины идут за ним.

НАТ. ХОЛМ. ВЕРШИНА. ДЕНЬ

Здесь стоят несколько палаток. Солдат ведет их к центральной. Вокруг них военные. Внимательно наблюдают за пришельцами. Все бородатые, лица костистые и заострённые. Когда открывают рот – видны железные коронки зубов. Солдат, сделав сопровождаемым жест подождать, ныряет в палатку. Хамза, Шариф и Мухаммади остаются под присмотром часовых.
Солдат выныривает обратно и машет рукой, что бы входили.

ИНТ. ХОЛМ. ПАЛАТКА. ДЕНЬ

В палатке полутемно. КОМАНДИР – пожилой, необычно высокий мужчина в серой форме, увидев вошедших, оборачивается и пристально глядя на них, что то говорит. Голос его звучит как то механически – будто из приспособления. Сидящий рядом с ним 2-ОЙ ВОЕННЫЙ, он помоложе, переводит. Его голос звучит не менее странный.

2-ОЙ ВОЕННЫЙ
Зачем пришли?

ШАРИФ
Наш кишлак мирный, не надо его уничтожать, - просит Шариф.

2-ОЙ ВОЕННЫЙ
Отдайте нам то, зачем мы пришли и вас пощадят.

МУХАММАДИ
Что вы от нас хотите?

2-ОЙ ВОЕННЫЙ
Вы прекрасно знаете это. Нам нужен ребенок. Если не согласитесь, мы уничтожим всех, а кишлак сроем под корень.

ШАРИФ
О каком ребенке идёт речь, уважаемый? В кишлаке почти сотня детей. Мы не понимаем.

2-ОЙ ВОЕННЫЙ
Прекрасно понимаете. Слушайте приказ - завтра утром всю свою сотню соберёте на площади. Всех до единого. Мы сами отберём того кто нам нужен. Если не подчинитесь, начнём наступление и тогда никто живым не останется. Вы меня поняли?

НАТ. ХОЛМ. ДОРОГА. ДЕНЬ

Шариф, Мухаммади и Хамза подавленные и опустошенные идут вниз по дороге.

ШАРИФ
Никогда мне так страшно не было, когда я на лицо этого дикаря посмотрел, в самое сердце страх проник. Даже внутри холодно стало.

МУХАММАДИ
Значит, не обманывали эти зароастрийцы, когда говорили, что ребенок Идриса не просто младенец?

ШАРИФ
(решительно)
Будь я проклят, если это не так! Он то им и нужен!

ХАМЗА
Но как это Идрису объяснить? Ведь он нам ни за что не поверит!

ШАРИФ
А мы не будем ему ничего объяснять. Людям всё расскажем. И как они решат – так тому и быть!

НАТ. БЛОК ПОСТ. ДЕНЬ

Шариф, Мухаммади и Хамза подходят к блок-посту.
Идрис поджидает их на подходе.

ИДРИС
Ну как? Что они вам сказали?

ШАРИФ
(не останавливаясь)
Мы сейчас общее собрание созывать будем. Приходи на площадь – там всё узнаешь.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ ХАМЗЫ. ГОСТЕВАЯ. ДЕНЬ

В комнате Андрей, Мирзо, Мубад и Сарасвати. Входит Хамза и останавливается на пороге.

ХАМЗА
Всё подтвердилось Андрей, эти нелюди действительно мальчика ищут. И во что бы то ни стало, уничтожить его хотят.

АНДРЕЙ
(изумлённо)
Правда? Как же так?! В голове не укладывается.

ХАМЗА
Мы и сами бы рады не верить, но эти люди всё конкретно сказали – из-за него они здесь и если мы его им не выдадим, всех нас уничтожат.

АНДРЕЙ
(взволнованно)
Вы… Вы хотите отдать его? Это правда, Хамза?

ХАМЗА
(отвернувшись)
Как народ решит, так и будет. Поднимай своих, пусть тоже на площадь идут.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ПЛОЩАДЬ. ДЕНЬ

Со всех сторон стягиваются люди. В центре уже густая толпа из местных, и беженцев. Над ними гул голосов. Хамза, Мирзо и Мухаммади держаться отдельно. К ним подходят Андрей с Мубадом, Мирзо и Сарасвати.
Идрис со своими боевиками держится в стороне и внимательно наблюдает за происходящим.
Людей на площади стало еще больше. Люди шумят.
Шариф призывно поднимает руку.

ШАРИФ
Слушайте меня, люди! Только внимательно слушайте!

Голоса затихли, люди внимательно смотрят на Шарифа.

ШАРИФ
То, что я вам сейчас скажу, еще вчера меня самого бы не убедило! Но то, что произошло за это время, заставляет меня говорить эти слова!..
(делает паузу и внимательно смотрит на людей)
По древнему преданию, было известно, что когда земля Зло преисполнится Зла, произойдёт возвращение Великого Спасителя. Он накажет виновных и возвысит невинных. Владычеству Зла должен быть положен конец. Но и силы Зла не дремали, они знали, что могут потерять свою власть и начали войну, чтобы не дать появиться на свет тому, кто может вновь установить на земле Свет и Добро.

ЖИТЕЛЬ
(голос)
О ком ты говоришь, Шариф?

ШАРИФ
Я говорю о нем, о Святом Младенце, который воплощает в себе все доброе и светлое, что помогает людям жить, и потому ненавистен Тьме.

Люди на площади растерянно умолкают.

ШАРИФ
Было предсказано, что он появиться на свет здесь, на родине Заратустры, и станет последним его земным воплощением. Он придет, что бы спасти мир. И он пришел. Поэтому началась война, поэтому гибнут люди. Силы Зла хотят уничтожить его и не дать Свету вновь осенить этот мир!

ИДРИС
Зачем вы слушаете этих кафиров! Гоните их. Побивайте их камнями!

Люди орут, топчут, кидаются к Шарифу и окружают его плотной толпой.

ТОЛПА
(голоса)
Ложь!.. Язычник!.. Он богохульник, убить его!..

Хамза, Андрей, Мухаммади и Мирзо сцепляются за руки и пытаются защитить его.
Идрис злорадно улыбается.
Старик – беженец - тот самый, который рассказывал об убийстве солдатами своего внука выходит вперед и становится между разгневанными жителями.

СТАРИК-БЕЖЕНЕЦ
Стойте! Стойте, дайте мне сказать!

Люди замолчали и смотрят на него.
Он поднимается на возвышение и оглядывается вокруг.

СТАРИК-БЕЖЕНЕЦ
Да, может быть он не прав и свое желание выдает за действительное, но разве я сам не рассказывал, что эти наёмники именно детей убивают? Мы видели это своими глазами. А теперь подумайте - если есть хоть самая маленькая надежда, что этот младенец может изменить этот мир, разве мы не должны этим воспользоваться?! Или пусть все останется, как есть и идет своим чередом?! Разве это лучше?!

Люди в толпе растеряны и молчат.

МУЖЧИНА ИЗ ТОЛПЫ
(голос)
Говори, что нужно делать, мы будем защищать его.

Старик поворачивается к Шарифу.

СТАРИК-БЕЖЕНЕЦ
Люди ждут твоих приказаний.

Идрис выхватив из рук телохранителя автомат, направляет его на толпу.

ИДРИС
Вы с ума сошли?! Вас всех соблазнил Иблис. Я никого к нему не подпущу!

Густая толпа окружает его и, теснит.

ИДРИС
Я истинный мусульманин и если надо постоять за веру, я и себя, и его с готовностью в жертву принесу.

ШАРИФ
Не надо кричать Идрис. Ты что, будешь противостоять воли людей?

ИДРИС
Я убью каждого, кто хоть на шаг приблизиться к моему порогу!

Идрис передёргивает затвор автомата и хочет стрелять. Второй телохранитель ударом ноги выбивает из его рук оружие и бросается на плечи. Подбежавшая толпа помогает ему. Идриса валят на землю и связывают.

ШАРИФ
Покрепче, покрепче, что бы двинуться не мог.

ИДРИС
(кричит)
Гореть вам за это в аду!

ШАРИФ
Мы уже в нем, разве не видишь?!
(телохранителям)
Уведите его в сарай и заприте.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДВОР ДОМА РАХМАТУЛЛО. ДЕНЬ

Толпа вливается в ворота и уже заполнила двор. Сам Рахматулло стоит на пороге и не знает что делать.

ШАРИФ
Люди хотят посмотреть на твоего внука.

Рахматулло отступает. Сарасвати и мубад входят в дом.
Толпа продолжает стоять.
Сарасвати и Ниссо с ребенком выходя на порог.
Люди смотрят на улыбающееся дитя и лица их светлеют.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ГОСТЕВАЯ. НОЧЬ

Хамза, Андрей, Мирзо и Мухаммади сидят вокруг горящего очага. Шариф меряет шагами помещение.

ШАРИФ
Что теперь делать, не знаю. Куда мы его денем? Мои ребята проверили - повсюду их посты.

МУХАММАДИ
Срок ультиматума закончиться и они наш кишлак с лица земли сотрут!

СТАРИК-БЕЖЕНЕЦ
Я вот что думаю, друзья. Ребенка им никак нельзя отдавать. Надо попробовать их обмануть. Попытаемся отвлечь их. Последние силы свои соберём и враз по ним ударим, боем последним свяжем, а тем временем гости наши с младенцем, обходным путем из кишлака выйдут. И по горам, по ущельям, – подальше от этого места!..

Хамза, Шариф, Мирзо, Мухаммади и Андрей молча слушают…

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ПЛОЩАДЬ. УТРО

Мужчины и парни в разных местах вокруг кишлака. Некоторые заняли позиции и наблюдают за противником. Другие чистят оружие, делят патроны.
Шариф, Мухаммади, старик-беженец и Хамза переходят от одних к другим и дают последние наставления.

ИНТ. КИШЛАК ШАРОРА. ДОМ РАХМАТУЛЛО. ГОСТЕВАЯ. УТРО

Андрей, Мирзо, Мубад и Сарасвати наблюдают как Ниссо одевает ребенка.
В комнату заходит Шариф. Рядом с ним два автоматчика.

ШАРИФ
Вы готовы?

АНДРЕЙ
Да.

ШАРИФ
Даем вам двух наших ребят. Они вас в пути охранять будут и до границы доведут.

Андрей смотрит на ребят, переводит взгляд на Шарифа и подойдя к нему, кладет на его плечо руку.

АНДРЕЙ
Спасибо вам. Я не знаю, правильно ли мы делаем. Но то, что другого пути нет, это правда!

Шариф смотрит на него и кивает.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. УЛИЦЫ. ПЛОЩАДЬ. УТРО

Зороастрийцы, Ниссо с ребенком, Андрей, Мирзо, Шариф и сопровождающие их люди выходят из дома и идут через кишлак.
Встречающиеся на их пути люди молча благословляют их.
…Шариф выводит их на окраину кишлака. Дальше впереди только горы.
К Шарифу подбегает Хамза. В руках у него охотничье ружье.

ХАМЗА
Ну, когда начинаем?

ШАРИФ
Уже пора!

Хамза внимательно смотрит на младенца. Потом переводит взгляд на Андрея.

ХАМЗА
Прощай, Андрей. Дай бог, что бы всё прошло хорошо!

АНДРЕЙ
Спасибо тебе за всё, Хамза. Я никогда тебя не забуду.

Они обнимаются.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКОЛИЦА. УТРО

Хамза на позициях. Противник затих. С его стороны ни звука.

ХАМЗА
Ну, пошли друзья!

Хамза первым шагает вперед и на ходу стреляет. За ним поднимаются остальные и тоже открывают огонь. Противник открывает ответную стрельбу. Слышаться залпы орудий. Бой завязался.

НАТ. КИШЛАК ШАРОРА. ОКОЛИЦА С ДРУГОЙ СТОРОНЫ. УТРО

Над кишлаком стоит непрерывный треск выстрелов и канонада разрывов.
Шариф смотрит на Андрея.

ШАРИФ
Кажется пора!

Сначала проводники, потом Ниссо с ребенком на руках и зароастрийцы, последними Андрей и Мирзо движутся по тропинке.
Они быстро удаляются в глубь ущелья и исчезают за скалами и деревьями

НАТ. ГОРЫ. ТРОПА В ГОРАХ. ДЕНЬ

Впереди, поглядывая по сторонам, идёт первый проводник с автоматом, посередине второй, последним идет замыкающий группу Андрей. Первый проводник останавливается и тревожно оглядывается. Вроде всё в порядке.
Вдруг из-за камней выскакивают четверо солдат в «мышином» и открывают бешенную стрельбу.
Ответным огнём проводники убивают двоих из них. Но и один из проводников тоже сражён.
Третий из солдат направляет ствол прямо на Ниссо и младенца, но прежде чем он успевает нажать на курок, Мирзо бросается вперед и закрывает их собой. Очередь. Мирзо охнув падает.
Андрей подхватил его оружие убитого проводника и в упор расстреливает одного из напавших.
Оставшийся в живых 1-ый проводник добивает последнего. Потом, осторожно идет вперед и, осмотревшись, быстро возвращается.

1-ЫЙ ПРОВОДНИК
Вроде больше никого.

Андрей склоняется над тяжело дышащим Мирзо.

МИРЗО
(хрипло, с перерывами)
Это всё… бобры… Это они не хотят что бы народу счастье было…

Мирзо не договорив, умолкает.

1-ЫЙ ПРОВОДНИК
(Андрею)
Нет времени, друг, извини! Надо спешить!

Андрей рукой закрывает Мирзо глаза и поднимается.

НАТ. ГОРЫ. УЩЕЛЬЕ. РЕКА. ДЕНЬ

Впереди открывается широкая излучина, за которой виднеются залитые ярким солнцем отроги хребта.
Идущий впереди Первый проводник останавливается.

1-ЫЙ ПРОВОДНИК
Вон она, граница, дальше вам легко уже будет. А я назад пойду, там мои земляки погибают.

Андрей внимательно смотрит на него, переводит взгляд на Гулю, потом на Ниссо с ребенком и вдруг тоже кивает.

АНДРЕЙ
Знаете, я, пожалуй, тоже вернусь! Там же еще другие дети остались… может, смогу им помочь...

Сарасвати и Мубад понимающе молчат. Андрей смотрит на ребенка. Малыш улыбается. Андрей вдруг тоже проникается его улыбкой, и прощально помахав им рукой, шагает за проводником.

НАТ. ХОЛМЫ. КИШЛАК ШАРОРА. ДЕНЬ

Проводник и Андрей останавливаются на вершине холма и смотрят вниз. На затянутый дымом кишлак.
Тут и там горят дома.
Слышаться выстрелы.
По улицам перебегают по волчьи поджарые фигурки солдат.
Андрей и проводник переглядываются и, поудобнее вскинув свои автоматы, шагают вниз. Навстречу им раздается стрельба. Это выбежавшие на окраину селения солдаты увидели их открыли по ним огонь.
Андрей и Проводник, продолжая свой спуск, стреляют в ответ.
Один… другой… ещё один солдат падают навзничь.
Короткий визг пули.
Прекратив стрелять, как подкошенный падает проводник.
Снова визг близкой пули.
Андрей продолжает идти вперед и вести огонь, и вдруг резко дернувшись, медленно валится вниз. И падает все дальше и дальше по отвесному склону, до самого подножья и замирает на нем. И вдруг, будто земля отдаляется от нас – мы видим происходящее с всё более увеличивающейся дистанции: меньше и меньше лежащий человек - вот уже виден горящий рядом кишлак и затянувшие его облака черного дыма... Камера продолжает свой стремительный полёт назад и вверх, и вдруг мы обнаруживаем, что все, что мы видим - лишь отблеск в зрачке синих глаз ребенка, которого несет на руках его уставшая мать, рядом с ней идёт Сарасвати в белом, развевающемся на ветру платье, а впереди всех - старый мубад, стучит посохом по камням тропинки вьющейся почти у самой вершины горного хребта…

КОНЕЦ
Сценарии Фильмов / Сотера Мегаса / Сценарии фильмов   Ответить с цитатой
<<< Предыдущая страница :: Следующая страница >>>  
       СПИСОК РАЗДЕЛОВ -> Сценарии Фильмов Страница 1 из 1



 

 



      
 
 СДЕЛАТЬ САЙТ СТАРТОВЫМ  ЗАПОМНИТЬ САЙТ   Rambler's Top100